samedi 25 décembre 2010

Un chant en souvenir des petits gars qui ne supportaient plus d'être harcelés

Dimanche dernier, la chanteuse de musique country LeAnn Rimes s'est jointe au Gay Men's Chorus de Los Angeles pour honorer la mémoire des jeunes adolescents et étudiants gay qui se sont donné la mort cette année aux États-Unis parce qu'ils ne supportaient plus le harcèlement dont ils étaient victimes à l'église, à l'école ou l'uni et parfois aussi à la maison. LeAnn n'a pas retenu son émotion en l'évoquant; elle a aussi dédié The Rose aux filles et aux garçons qui font face à la discrimination en leur disant: tenez bon!


Some say love it is a river / That drowns the tender reed.
Certains disent: l'amour c'est une rivière qui noie le tendre roseau.
Some say love it is a razor / That leaves your soul to bleed.
Certains disent: l'amour est un rasoir qui laisse votre âme en sang.
Some say love it is a hunger / An endless, aching need.
Certains disent: l'amour est une faim, un infini et douloureux besoin.
I say love it is a flower, / And you it’s only seed.
Je dis que l'amour est une fleur, et vous sa seule graine.
It’s the heart afraid of breaking / That never learns to dance
Le coeur qui a peur de se briser n'apprend jamais à danser
It’s the dream afraid of waking / That never takes the chance
Le rêve qui craint de se réveiller ne saisit jamais sa chance.
It’s the one who won’t be taken, / Who cannot seem to give
Celui qui ne veut se donner n'arrive pas à donner
And the soul afraid of dying / That never learns to live.
Et l'âme qui a peur de mourir n'apprend jamais à vivre.
And the night has been too lonely / And the road has been too long.
La nuit a été trop solitaire, la route trop longue.
And you think that love is only / For the lucky and the strong.
Vous pensez que l'amour n'appartient qu'aux chanceux et aux puissants.
Just remember in the winter / Far beneath the bitter snow
Mais souvenez-vous qu'en hiver, profondément sous la neige durcie
Lies the seed that with the sun’s love, In the spring, becomes a rose.
Sommeille la graine qui, grâce à l'amour du soleil. deviendra rose au printemps.

Paroles d'Amanda McBroom.

2 commentaires:

Zak a dit…

Un chant de deuils. Elle tout aguichante, eux dans le chagrin, une fois de plus. Puis elle craque avec un sanglot hystérique et ç'en est fini du numéro de showbizz, elle retrouve sa sincérité. C'est kitsch et beau à la fois. Merci pour la publication des paroles (on la comprend mal) et de leur traduction. Fêtes bénies à vous!

Anonyme a dit…

Kevin a dit....

Pour combien de temps encore le monde assistera aux sacrifices de jeunes gens innocents. Cette chanson de LeeAnne Rimes nous emmène pour un instant dans un autre univers et nous procure l'espoir pour le futur. Merci André